Portuguese university students who graduated in Bolonia, Alfonso de Cartagena and Poggio Bracciolini
Resumo
This paper has tried to prove that the lawyer who showed several Latin
translations of Greek texts written by the humanist Leonardo Bruni to Alfonso
de Cartagena when he was in Portugal has to be the same person who described
Vespasiano da Bisticci, and referred to Poggio Bracciolini in a letter in 1441. This
letter probably was sent to Alfonso de Cartagena: he was asked to send an exact
transcription of a manuscript deposited in the monastery of Alcobaça; moreover, it
is assumed that this manuscript contained the full text of The Attic Nights of Aulus
Gellius.
En este estudio tratamos de probar que el letrado que mostró algunas
traducciones latinas de textos griegos escritas por el humanista Leonardo Bruni a
Alfonso de Cartagena cuando estaba en Portugal, ha debido ser la misma persona que
describió Vespasiano da Bistici y mencionó Poggio Bracciolini en una carta de 1441.
Esta carta probablemente fue enviada a Alfonso de Cartagena: le pedía que le enviara
la transcripción exacta de un manuscrito depositado en el monasterio de Alcobaça;
sin embargo, se supone que este manuscrito contenía el texto completo de Las Noches
Áticas de Aulo Gelio.