Amyot’s translation of the myth in Plutarch’s de facie
Resumo
This paper analyses Amyot’s translation of the myth in Plutarch’s treatise De facie in orbe lunae to determine how this 16th century scholar understood the myth and, consequently, modified the Greek text he used, the one from the Editio Basiliensis (1542). As we will see, Amyot proposed or implied personal lectures that would later on be used and concretized by the following editors of the treatise.
Cette étude analyse la traduction élaborée par Jacques Amyot du mythe présent dans le traité De facie in orbe lunae de Plutarque pour examiner comment cet érudit du XVIème siècle a interprété le contenu et dans quelle mesure il s’est éloigné du texte grec sur lequel il s’appuie, celui de l’Editio Basiliensis (1542). Nous verrons qu’Amyot propose ou introduit des lectures personnelles qui seront reprises et concrétisées plus tard par d’autres éditeurs du De facie.